CORAL FRESNEDA CONTRI

TRADUCTORA E INTÉRPRETE JURADA DE INGLÉS

 

FORMACIÓN

Máster en Interpretación de Conferencias

Universidad de Granada (2014 - 2015)

▪ Interpretación simultánea (inglés – español, español – inglés y francés – español).

▪ Interpretación consecutiva (inglés – español, español – inglés y francés – español).

▪ Traducción a vista (inglés – español, español – inglés y francés – español).

▪ Interpretación bilateral (inglés – español, español – inglés).


Traductora e intérprete jurada de inglés

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (2013)

▪ Traductora e intérprete jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España autorizada para la elaboración y certificación de traducciones de carácter oficial.


Licenciatura en Traducción e Interpretación

Universidad de Alicante (2009 - 2013)

▪ Inglés para fines específicos (finanzas, turismo y sector inmobiliario); traducción jurada, jurídica, económica, financiera, literaria y cinematográfica (inglés –español); interpretación de conferencias, interpretación consecutiva, simultánea y jurada (inglés – español). 

▪ Ruso para fines específicos (turismo); traducción jurídica, literaria y cinematográfica (ruso – español).

▪ Traducción bilateral (catalán – español) y directa (francés – español). 

▪ Traducción jurídica y literaria (francés – español).

▪ Alemán (A2 del MCER) y lengua de signos española (A1 del MCER).

▪ Corrección de textos en español.

▪ Herramientas TAO.

 

Prácticas de lengua, cultura y comunicación rusa

Universidad Federal de Siberia (2012)

▪ Preedición de documentos en ruso, seguimiento del proceso de traducción, postedición y corrección de las traducciones a español e inglés elaboradas en el Instituto de Filología y Comunicación.


EXPERIENCIA PROFESIONAL

Traductora

Traductora jurada e intérprete de conferencias (EN - ES) 

Gestora de proyectos (ES > EN, FR, IT, CA, DE, NL, DA)

Traductora (EN, RU, FR, IT, CA > ES)

Freelance

​25/06/2013 - presente

He traducido para las siguientes insitituciones y empresas:

- Instituto Valenciano de Oncología (IVO)

- Hospital Universitario La Fe de Valencia

- TALENTUM Valencia (consultora de comunicación y organización de eventos)

- EXPERIOR (gestión de centros y desarrollo de proyectos de investigación clínica)

- ADELANTE Knowledge and Development (consultora de proyectos de desarrollo social)

- Abogados Ernesto Diaz-Bastien & Asociados (despacho de abogados en Madrid)

- ARCEA Abogados Asociados (despacho de abogados en Dénia)

- Hernández Martí Abogados (despacho de abogados en Valencia)

- ARRIBAS & Partners Abogados (despacho de abogados en Valencia)

- Hispano-Rusa Traducciones (agencia de traducción en Valencia)

- Traducciones El Nativo (agencia de traducción en Madrid)

- CEU Universidad Cardenal Herrera (universidad privada en Valencia)

- Amusement Logic (desarrollo de proyectos en la industria del ocio)

- TRS Iluminación (fabricante de diseño industrial de iluminación)

- Capdell (fábrica de mobiliario y sillas de diseño)

- Hira Company (inmobiliaria en Monte Pego)

- Hábitat Dénia (inmobiliaria en Dénia)

- Palmunds, Montesori House (empresa sueca líder en servicios educativos)

- AMICS (Servicio de Atención Social del Ayuntamiento de Paterna)


He traducido documentos de los siguientes organismos e instituciones:

-  Organismos internacionales: Corte Penal Internacional, INTERPOL

- Organismos extranjeros: Departamento de Estado de los Estados Unidos, Departamento de Justicia de los Estados Unidos, Ministerio de Hacienda de Rusia, Ministerio del Interior del Reino Unido, Servicio Nacional de Salud del Reino Unido (NHS), Ministerio del Interior de Letonia, Ministerio del Interior de Hong Kong (China), Ministerio del Interior de Chipre, Ayuntamiento de Fredensborg (Dinamarca), Prefectura de Hyogo (Japón)

Organismos españoles: Ministerio de Justicia de España, Ministerio de Hacienda de España, Generalitat Valenciana, Generalitat de Catalunya

Universidades extranjeras: Universidad de Harvard (Estados Unidos), Universidad de Cambridge (Reino Unido), Universidad de la City de Londres (Reino Unido), Universidad de Gales (Reino Unido), Universidad de Lincoln (Reino Unido), TECHNION - Instituto Tecnológico de Israel, Universidad de Oporto (Portugal), Castleknock College (Dublín, Irlanda), Universidad de Ciencias Aplicadas de Utrecht (Países Bajos), Colegio Universitario Erasmo de Bruselas (Bélgica), Universidad Católica de Lovaina (Bélgica), Columbia College (Vancouver, Canadá), Universidad Mount Allison (Nuevo Brunswick, Canadá)

- Universidades nacionales: Universidad Complutense de Madrid, Universidad Carlos III de Madrid, Universidad de Barcelona, Universidad de Valencia, Universidad Politécnica de Valencia, Universidad Autónoma de Madrid, Universidad Católica de Valencia, CEU Universidad Cardenal Herrera, Universidad de Granada, Universidad de Deusto, Universidad de Valladolid, Universidad de Extremadura

- Instituciones artísticas: Real Academia de la Música (Londres, Reino Unido), Escuela Guildhall de Música y Arte Dramático (Londres, Reino Unido), Codarts - Universidad de las Artes (Róterdam, Países Bajos), Stichting Quercus Musica (Róterdam, Países Bajos), Centro Nacional de Artes Escénicas de la India


Intérprete

Intérprete consecutiva (EN <> ES)

Colegio de Abogados Penal Internacional

23/04/2017 (Valencia), 30/04/2017 (Palma de Mallorca)

Intérprete consecutiva de la médium Anne Germain, conocida a nivel internacional y, en especial, en España por el programa de televisión Más Allá de la Vida de Telecinco y en Portugal por Depois da Vida de TVI, en sus demostraciones públicas en Palma de Mallorca Valencia ante más de 250 personas en total.

Intérprete simultánea (EN <> ES)

Colegio de Abogados Penal Internacional

03/02/2017 - 04/02/2017 (Valencia)

Intérprete simultánea de la Asamblea General del Colegio de Abogados Penal Internacional con conferencias de las siguientes eminencias de la justicia penal internacional: 

- Excma. Silvia Fernández de Gurmendi, Presidenta de la Corte Penal Internacional

- Excma. Victoria Ortega Benito, Presidenta del Consejo General de la Abogacía Española

- Excma. Gabriela Bravo, Consellera de Justicia de La Generalitat Valenciana

- Excma. Roxanne Helme y excmo. David Levi Co-Presidentes del Colegio de Abogados Penal Internacional

- Excmo. Rafael Bonmati Llorens, Decano el Ilustre Colegio de Abogados de Valencia

- Excmo. Javier Boix, abogado del Ilustre Colegio de Abogados de Valencia y miembro del CAPI

- Excmo. David Hooper, Presidente del ICCBA

Intérprete simultánea (EN, FR, IT > ES)

Consejo de la Unión Europea

19/05/2015 (Bruselas, Bélgica)

Prácticas de interpretación simultánea en el Grupo de Trabajo de Transporte Terrestre del Consejo de la Unión Europea el día 19 de mayo de 2015 sobre el 4 Paquete Ferroviario y las Propuestas de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifican el Reglamento (CE) nº 1370/2007 y la Directiva 2012/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo. 

Intérprete de acompañamiento (EN <> ES): Jeff Kinney

Editorial RBA

19/06/2014 (Valencia)

Intérprete de acompañamiento de Jeff Kinney, autor de la serie de libros del "Diario de Greg", en las entrevistas llevadas a cabo en Valencia con diversos medios de comunicación, entre ellos, los periódicos Las Provincias y Levante - EMV, así como la revista cultural Siglo XXI.

Intérprete de acompañamiento (EN <> ES):  John Katzenbach
Ediciones B

08/11/2012 (Valencia)

Intérprete del escritor estadounidense John Katzenbach en la presentación de su novela Un Final Perfecto con entrevistas de la agencia de noticias Europapress; los periódicos El Mundo, Las Provincias y El País; el programa de televisión Encontres de Canal 9; y la entrevista radiofónica en directo del programa Coses que passen en Ràdio 9.

Correctora

Revisora y correctora de estilo (EN - ES)

Tales from Antarctica: A journey in the Spirit of Sydney

18/05/2016 - 09/08/2016 (Valencia, España)

Revisión de la traducción del español al inglés del libro Relatos de la Antártida: una travesía en el Spirit of Sydney del autor José Bescós Cano y corrección de estilo de la correspondiente traducción en inglés Tales from Antarctica: a journey in the Spirit of Sydney con versiones disponibles en Amazon tanto en tapa blanda como en formato electrónico.

Profesora

Profesora de inglés (Cambridge ESOL PET, FCE y CAE)

Lenguas Vivas

14/10/2015 - 18/06/2016 (Valencia)

Profesora de preparación de exámenes Cambridge ESOL PET, FCE y CAE en cursos anuales generales e intensivos con más de 50 alumnos de edades comprendidas entre 17 y 50 años. Formadora en cursos para alumnado y profesorado de preparación de del examen FCE en los colegios La Salle (Paterna), San Pedro Pascual (Valencia) y en la fundación San Vicente Mártir (Valencia). 

Profesora de inglés (Cambridge ESOL y Trinity ISE) 

BlaBla Company 

03/11/2014 - 30/04/2015 (Granada)

Profesora de preparación de exámenes Cambridge ESOL y Trinity ISE en cursos anuales intensivos con más de 50 alumnos de edades comprendidas entre 20 y 45 años. Vigilante de sala en los exámenes Trinity ISE I, II y III de la sesión de diciembre de 2014. Supervisora en la convocatoria de exámenes Trinity ISE I, II y III de abril de 2015. Tasa de aprobados del 100 % en todos los cursos de preparación de exámenes impartidos.

Profesora de inglés (Cambridge ESOL PET, FCE y CAE)

Academia T6 y Centro Internacional de Idiomas Metro Lengua

​02/10/2013 - 26/09/2014 (Valencia)
Profesora de inglés general (niveles: elementary, pre-intermediate, intermediate y advanced), de conversación de inglés y de preparación para exámenes Cambridge ESOL PET, FCE y CAE con más de 60 alumnos de edades comprendidas entre 9 y 76 años en cursos regulares e intensivos.

Asistente de profesor

King's College: The British School of Alicante

​03/09/2012 - 30/11/2012 (Alicante)

Desarrollo e impartición de las principales materias del currículum educativo de la enseñanza primaria británica, junto con lengua española, durante el período de prácticas en King's College: The British School of Alicante. Intérprete inglés - español en las reuniones mantenidas por el personal de la empresa, e intérprete ocasional ruso -español.

Otros campos profesionales

Gestora y directora de estudios
Academia T6 Valencia
25/08/2014 - 26/09/2014 (Valencia)
Encargada de la atención al público y la representación de la sociedad, de la gestión administrativa y operativa de recursos humanos (contratación, comunicación y supervisión del personal), financieros (control de caja, presupuestos y registro de contabilidad) y materiales (mantenimiento, seguridad y limpieza de las instalaciones; control de inventarios; recepción y expedición de correspondencia; así como revisión y difusión los medios publicitarios).
Asistente de organización de eventos
Global Russia Business Meeting 2014
​07/04/2014 (Valencia)
Recepción y coordinación de los asistentes, comunicación entre los ponentes y la organización del evento, y control del equipo audiovisual y del sistema de interpretación (RU, EN, ES).

Prácticas y proyectos

Intérprete de conferencias (ES > EN)

Pedro Rojo: Del humor gráfico palestino a Charlie Hebdo

30/04/2015

Intérprete simultánea del español al inglés con cabina fija en la conferencia del arabista y presidente de la Fundación Al Fanar para el Conocimiento Árabe Pedro Rojo titulada "Del humor gráfico palestino a Charlie Hebdo" que tuvo lugar en la Fundación Euroárabe de Altos Estudios de Granada.

Intérprete de conferencias (EN > ES)

Bina Agarwal: Gender and Green Governance

10/04/2015

Intérprete simultánea del inglés al español con Infoport en la presentación del libro Gender and Green Governance por su autora, Bina Agarwal (profesora de Economía del Desarrollo y Medio Ambiente en la Universidad de Manchester, y ex-directora del Institute of Economic Growth) en el Aula Magna de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociología de la Universidad de Granada. 

Intérprete de acompañamiento (EN <> ES): David Hedgecock

Salón del Cómic de Granada

13/03/2015 - 14/03/15 (Granada)

Intérprete de acompañamiento del director editorial de IDW Publishing, David Hedgecock, en el acto inaugural del Salón del Cómic de Granada (chuchotage), en las entrevistas que concedió a los artistas (de enlace), así como en la conferencia sobre su labor y la de su empresa en el mercado editorial estadounidense (consecutiva monológica). 

Intérprete de acompañamiento (EN <> ES)

Winter Universiade Granada 2015

04/02/2015 - 14/02/2015 (Granada)

Intérprete de acompañamiento de la delegación australiana durante el transcurso de las Universiadas de Invierno de 2015 en Granada.

Traductora (ES, CA > EN)

Revista cultural VEU

23/04/2012 - 21/05/2012 (Alicante)

Prácticas en el Secretariado de Cultura de la Universidad de Alicante como encargada de la traducción y postedición de los artículos publicados en la revista cultural VEU.

Cotraductora (EN - ES)
ByteRealms: GameLearning 

20/03/2011 - 22/12/2011 (Alicante)

Servicio de traducción de inglés a español en colaboración con el grupo de traducción CoIn de la Universidad de Alicante del videojuego The Conference Interpreter desarrollado por el proyecto ByteRealms como parte de la línea de investigación GameLearning.